A Busserl is a schnuckrig Ding

A Busserl is a schnuckrig Ding by umikz

ドイツ語だけど、ちょっと方言っぽいのかな?
タイトルは
「Busserlとはschnuckrigなものである」
だが、Busserlもschnuckrigもわからない。
Busserlという単語をGoogle検索すると、クッキーの画像がわらわら出てくるんだけど、もとはといえば「Kiss」という意味であるらしい。「キス」で検索したらキスチョコ画像が提示されるようなものかもしれない。
そして、schnuckrigとは…検索してもこの曲名しかヒットしない。勝手に”schnuckelig”を検索されてしまうのだが、こちらは「可愛い」などの意味であるらしく、それはそれで意味は通るような気がする。

わからないのはタイトルだけで、歌詞自体はおよそ推測できる。

キスってどうすればいいのかわからない
それは食べるものでもない
それは飲むものでもない
でもとても美味しい

なのでタイトルも「キスって素敵」的な意味でそんなに間違って無さそう。
しかし、なんというか可愛い歌詞ではあるけど、妙に即物的であんまりロマンチックでないのがドイツっぽい気がしないでもない。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です