Brigg Fair

Brigg Fair by umikz

「ブリッグの定期市」という訳で、日本語でもWikipediaに項目があります。
私がもとにした楽譜も、その歌詞と同じ版です。

これのアレンジをしたときは、最初にいつものパターンで和音をつけていったん完成ということにしたんですが、旋律をきくうちに「カノンにしたい雰囲気」を感じて、1番を輪唱に書き直し、もとのアレンジを2番に移動した…という経緯で、私の編曲練習としては珍しく2番まで音がつけられています。

It was on the fifth of August-er’ the weather fine and fair,
Unto Brigg Fair I did repair, for love I was inclined.
I rose up with the lark in the morning, with my heart so full of glee,
Of thinking there to meet my dear, long time I’d wished to see.
I took hold of her lily-white hand, O and merrily was her heart:
“And now we’re met together, I hope we ne’er shall part”.
For it’s meeting is a pleasure, and parting is a grief,
But an unconstant lover is worse than any thief.
The green leaves they shall wither and the branches they shall die
If ever I prove false to her, to the girl that loves me.
(引用元:Wikipedia)

Green Grow the Leaves

Green Grow the Leaves by umikz

Display Song様によれば、「ノーサンバーランド地方の民謡」だそうです。スコットランドとの国境あたり。

素朴な歌詞ですが、私には意味が理解できません・・・

とりあえず、イングランド民謡はかなり多彩で、コンパクトでも起伏のある構造を持ってるものが多いなぁ、という感想を持ちます。

Green grows the leaves upon the hawthorn tree;
Some they grow high and some they grow lee.
But the wranglers and the janglers they never can agree,
And the burthen of my song goes merrily.
Twenty, nineteen, eighteen, seventeen,
Sixteen, fifteen, fourteen, thirteen,
Twelve, eleven, ten, nine, eight,
Seven, six, five, four, three,
And the burthen of my song goes merrily.